Ves al contingut. | Salta a la navegació

Eines personals


Sou a: Inici / Notícies / Més de 1.200 bíblies de llengües i dialectes diferents, al Santuari Basílica de Meritxell

Més de 1.200 bíblies de llengües i dialectes diferents, al Santuari Basílica de Meritxell

L'exposició, única al món, ha estat possible gràcies a la cessió de la col·lecció privada de Pere Roquet Ribó
Inauguració de l'exposició (Foto: Govern d'Andorra)
05/09/2016 11:30

L’arquebisbe d’Urgell i Copríncep d’Andorra, Joan Enric Vives, i la ministra andorrana de Cultura, Joventut i Esports, Olga Gelabert, han inaugurat aquest diumenge l’exposició de bíblies del món amb seu al Santuari Basílica de Meritxell. Es tracta d’una mostra excepcional constituïda per més de 1.200 volums de la col·lecció privada de Pere Roquet Ribó, present també en l’acte inaugural, que l’ha cedida a l’Arxiprestat d’Andorra.

L'exposició la configuren bíblies i nous testaments escrits en diferents llengües i dialectes. Precisament, la peculiaritat de la mostra és que moltes d’aquestes llengües i dialectes només tenen la bíblia com a únic llibre escrit.

El departament de Cultura del Govern ha estat l’encarregat d’adequar l’espai amb criteris museogràfics, mentre que la Biblioteca Nacional s’ha encarregat d’inventariar tots els volums. La indexació dels llibres s’ha realitzat per ordre alfabètic dels països als quals pertanyen. Gelabert ha volgut destacar que la mostra s’ha volgut posar a l’abast de tothom "per la importància de la Bíblia i de les Sagrades Escriptures, tenint en compte el patrimoni cultural i moral que transmeten, i perquè és el llibre més traduït i il·lustrat de totes les èpoques artístiques".

Per la seva banda, Pere Roquet ha explicat que va iniciar la col·lecció l’any 1995 "de manera insòlita i imprevista", arran d’un viatge a Turkana (al nord de Kènia), quan visitava uns amics missioners. Durant aquella visita va aconseguir el primer exemplar del Nou Testament en llengua turkana. Roquet ha afegit que amb la cessió de la seva col·lecció veu assolit els seus objectius personals: donar difusió de la bíblia a la societat en general, i aportar un nou atractiu cultural per a Andorra que pot convertir el Principat en un referent mundial sobre aquesta temàtica.

Finalment, l’arquebisbe d’Urgell i Copríncep d’Andorra, Joan Enric Vives s’ha referit als valors de l’escriptura de la Bíblia, i ha ressaltat que l’exposició té un doble vessant, religiós i cultural, i que també és "un petit monument a la cultura humana encara que no es tingui fe". Així mateix, Vives ha manifestat que la mostra honora Andorra en ser l'única exposició oberta al públic de manera permanent sobre aquesta temàtica.

Mostra que vol créixer

Cal destacar que es tracta d’una col·lecció força que pretén créixer fins a arribar, si és possible, a tenir exemplars en totes les llengües conegudes del món. El fet de tractar-se d’una mostra bibliogràfica especialitzada en una sola matèria, la Bíblia, ha permès dur a terme un dels projectes més ambiciosos en matèria de col·leccionisme.

Tot i que existeixen nombrosos exemples de recopilacions de sagrades escriptures al món, cap no havia estat creada amb la motivació de recollir-ne un exemplar a partir de la llengua en què estava escrita. Aquesta característica és la que dóna un valor afegit a la tasca que ha estat duent a terme Pere Roquet Ribó des de fa més de 22 anys.

La major part dels documents han estat editats a la segona meitat del segle XX, sota el patrocini de les diverses societats bíbliques i lligues bíbliques associades a escala mundial. Cal tenir en compte la important tasca que duen a terme, perquè sense el seu patrocini algunes bíblies no serien editades, atès que el nombre de parlants d’algunes llengües és mínim i el benefici econòmic que reporten és inexistent. Papua Nova Guinea és el país més representat, amb 138 documents.

Els documents que conformen aquesta col·lecció són consultables a partir del catàleg de la Biblioteca Nacional d’Andorra, que se n’encarregarà de la gestió i la preservació.